谁有长进!再测四大在线免费翻译软件
其次是新闻类,看过上述四款在线翻译软件在经济类文章的翻译结果是不是你也觉得奔溃了,唉,让我们再来看新闻类。小编选取的是来自英国的泰晤士报里的一则社会新闻。
<点击查看原文>
百度在线翻译:
Celebrities are fleeing aggressive tax avoidance schemes for fear of public exposure as a survey has revealed that a majority of Britons want the rich to pay their fair share.
名人纷纷咄咄逼人的避税方案的公开曝光恐惧的一项调查显示,大多数英国人希望富人支付其公平的份额。
Gary Barlow and two other members of Take That refused to apologise yesterday for sheltering ?3 million in the Icebreaker tax avoidance scheme, despite condemnation from David Cameron and Boris Johnson, the mayor of London.
加里Barlow和其他两名成员采取拒绝道歉昨天庇护?3000000在破冰船避税方案,尽管戴维卡梅伦和鲍里斯约翰逊的谴责,伦敦市长。
点评:从上述翻译来看,虽然字数不多,但就是按照单词短语来翻译的,只不过毫无语序、通顺度而言;准确度★、通顺度★、专业类词汇★★
谷歌在线翻译:
Celebrities are fleeing aggressive tax avoidance schemes for fear of public exposure as a survey has revealed that a majority of Britons want the rich to pay their fair share.
名人逃离激进避税计划,怕公开曝光的调查显示,大多数英国人想富支付其公平的份额。
Gary Barlow and two other members of Take That refused to apologise yesterday for sheltering ?3 million in the Icebreaker tax avoidance scheme, despite condemnation from David Cameron and Boris Johnson, the mayor of London.
加里·巴洛和采取的其他两名成员也不肯昨天道歉在破冰船避税计划掩护63000000英镑,尽管谴责卡梅伦和鲍里斯·约翰逊,伦敦市长。
点评:从上述翻译来看,虽然依然不是完全明白在说什么,但模糊的也能弄懂大概就是“有个名人组合逃税,不肯道歉也不愿交税,而多数英国人想让富人支付应付的税收份额”;准确度★★、通顺度★、专业类词汇★★
必应在线翻译:
Celebrities are fleeing aggressive tax avoidance schemes for fear of public exposure as a survey has revealed that a majority of Britons want the rich to pay their fair share.
名人逃离怕公开曝光的激进避税计划作为一项调查显示大多数英国人希望富人支付公平的份额。
Gary Barlow and two other members of Take That refused to apologise yesterday for sheltering ?3 million in the Icebreaker tax avoidance scheme, despite condemnation from David Cameron and Boris Johnson, the mayor of London.
Gary Barlow 和拒绝为掩护破冰船税的避税计划,尽管从戴维 · 卡梅伦、 伦敦市市长鲍里斯 · 约翰逊谴责在 6300 万英镑昨日道歉的带两个其他成员。
点评:从上述翻译来看,第一段总算通顺了,但第二段依旧让人无法搞懂因此综合来看;必应在线翻译准确度★★、通顺度★★、专业类词汇★★
有道在线翻译:
Celebrities are fleeing aggressive tax avoidance schemes for fear of public exposure as a survey has revealed that a majority of Britons want the rich to pay their fair share.
名人都因为害怕逃离咄咄逼人的避税方案公开曝光,一项调查显示,绝大多数的英国人想让富人支付其公平份额。
Gary Barlow and two other members of Take That refused to apologise yesterday for sheltering ?3 million in the Icebreaker tax avoidance scheme, despite condemnation from David Cameron and Boris Johnson, the mayor of London.
加里·巴洛和两个其他成员采取拒绝道歉昨天庇护?300万的破冰船避税方案,尽管卡梅伦和鲍里斯?约翰逊(Boris Johnson)谴责伦敦市长。
点评:从上述翻译来看,第一段总算通顺了,但第二段依旧让人无法搞懂这个谴责市长和卡梅伦有什么关系?因此综合来看;有道在线翻译准确度★★、通顺度★★、专业类词汇★★