泡泡网软件频道 PCPOP首页      /      软件频道     /      评测    /    正文

谁更靠谱!实测四大在线翻译网页版

    看过上述四款在线翻译软件在经济类文章的翻译结果是不是你也觉得奔溃了,唉,让我们再来看新闻类。小编选取的是来自英国的泰晤士报里的一则社会新闻。

谁更靠谱!实测四大在线翻译网页版(未完)

点击查看原文

百度在线翻译:

谁更靠谱!实测四大在线翻译网页版(未完)

Newly-qualified drivers face a night-time curfew and restrictions on the number of young passengers they can carry under proposals being considered by ministers. The age at which teenagers can legally begin to drive may also be cut by six months to 16, with a minimum period of a year imposed before holders of a provisional licence can take their driving test.

新的合格的驾驶员面部夜间宵禁和限制的年轻旅客人数,他们可以进行建议,部长们正在考虑。岁的青少年可以合法地开始驱动也可以减少六个月至16,与前一个临时驾照持有者可以驾驶考试一年实施最低时期。

The Government hopes the moves will reduce the number of serious accidents involving teenage drivers and help to bring down soaring insurance costs, which have almost doubled in the past two years.

政府希望此举将降低严重事故的十几岁的司机的数量和有助于降低保险费用上涨,这在过去两年几乎翻了一番。

点评:看过上述两段翻译后,个人感觉第二段更让人明白这究竟是一个怎样的新闻,如果你真想读懂这则新闻还需中英文对照来看并增添自己的理解。综合打分:准确度★★、通顺度★、专业类词汇★

谷歌在线翻译:

谁更靠谱!实测四大在线翻译网页版(未完)

Newly-qualified drivers face a night-time curfew and restrictions on the number of young passengers they can carry under proposals being considered by ministers. The age at which teenagers can legally begin to drive may also be cut by six months to 16, with a minimum period of a year imposed before holders of a provisional licence can take their driving test.

新建本科院校合格的驾驶员面对的夜间宵禁,并正在考虑的部长的建议下,年轻的乘客,他们可以随身携带的数量限制。年龄的青少年可以合法地开始推动也可能被削减六个月至16,最低期限为一年征收前临时牌照的持有人可以把自己的驾驶测试。

The Government hopes the moves will reduce the number of serious accidents involving teenage drivers and help to bring down soaring insurance costs, which have almost doubled in the past two years.

政府希望移动会减少一些十几岁的司机发生严重事故,并有助于降低保险成本飙升,在过去两年几乎翻了一番。

点评:看过上述两段翻译,你就会觉得此番谷歌似乎有些不那么可信了,因为如果小编没理解错的话,第一个词组的意思应该是新获得驾驶资格的司机。综合打分:准确度★、通顺度★、专业类词汇★

必应Bing在线翻译:

谁更靠谱!实测四大在线翻译网页版(未完)

Newly-qualified drivers face a night-time curfew and restrictions on the number of young passengers they can carry under proposals being considered by ministers. The age at which teenagers can legally begin to drive may also be cut by six months to 16, with a minimum period of a year imposed before holders of a provisional licence can take their driving test.

新合格司机面临夜间宵禁和年轻乘客可以根据正在审议的部长们的建议的数目的限制。青少年可以合法开始开车的年龄可能也被砍掉了六个月到16,实行临时执照持有人可以采取其驾驶考试之前一年的期限最短。

The Government hopes the moves will reduce the number of serious accidents involving teenage drivers and help to bring down soaring insurance costs, which have almost doubled in the past two years.

政府希望移动会减少少女的驱动程序的严重意外的数目和有助于降低飙升了近一倍,过去两年的保险费用。

点评:看过上述第一段的翻译小编本想这次必应在线翻译算是好的了,但第二段的翻译小编惊了,从哪里看出“少女”的词汇了。综合打分:准确度★、通顺度★、专业类词汇★

有道在线翻译:

谁更靠谱!实测四大在线翻译网页版(未完)

Newly-qualified drivers face a night-time curfew and restrictions on the number of young passengers they can carry under proposals being considered by ministers. The age at which teenagers can legally begin to drive may also be cut by six months to 16, with a minimum period of a year imposed before holders of a provisional licence can take their driving test.

刚取得医生执照的司机面临的宵禁,限制了许多年轻的乘客可以携带在建议正在考虑的部长。青少年的年龄可以合法地开始驱动也可以减少6个月16,最少一年之前实施临时执照持有者可以采取他们的驾驶测试。

The Government hopes the moves will reduce the number of serious accidents involving teenage drivers and help to bring down soaring insurance costs, which have almost doubled in the past two years.

政府希望此举将减少数量的严重事故涉及青少年司机和有助于降低保险成本飙升,几乎翻了一倍,在过去两年。

点评:如果谷歌的第一段+有道的第二段翻译综合在一起应该是个稍改动后就是比较准确的翻译。综合打分:准确度★、通顺度★、专业类词汇★

2人已赞

关注我们

泡泡网

手机扫码关注